小明永久免费大陆在线观看-小明永久免费视频-小明永久视频免费播放-小嫩妇好紧好爽再快视频-小嫩嫩12欧美-小日本xxx

首頁 房產 > 正文

當好中非文化交流的橋梁


(資料圖)

據人民日報報導,從事中國影視劇在非洲的譯介傳播工作多年,我常常思考一個問題:影視國際化傳播的目的是什么?我想,讓外國觀眾受到觸動、產生共鳴,建立跨越文化的情感連接是答案之一。

非洲的人文歷史背景、經濟社會情況與中國不同,非洲不同國家和地區之間的風土人情也迥異。如果僅僅將中國影視劇翻譯成非洲語言,不做本土化處理,非洲觀眾即便能聽懂,也未必能理解。無論身處何方,人們在情感上都有共通之處,對美好生活都充滿向往。通過創造性譯配連接人心,通過恰當遴選題材激發共鳴,是影視劇跨文化傳播的魅力和意義所在。

借助非洲語言講述中國故事

2012年,1986年版電視劇《西游記》的英語、法語譯配版首次進入非洲。10余年來,越來越多中國優秀影視劇走進非洲千家萬戶。例如,由四達時代數字電視平臺和互聯網視頻平臺播出的中國影視劇已在30多個非洲國家落地,覆蓋上億人群,年節目譯制產能在1萬小時左右,涵蓋英語、法語、葡萄牙語、斯瓦希里語、豪薩語等17種語言。

“中國故事,非洲表達”,是拉近中國影視劇與當地觀眾距離的鑰匙。其中,語言的轉化是關鍵。一些非洲國家雖以英語、法語、葡萄牙語等為官方語言,但對許多觀眾而言,本地語言更加親切溫暖,更易理解接受。因此,將影視劇翻譯成非洲本地語言,能使中國影視劇在非洲各國傳播得更為廣泛,從而更好地講述中國故事和中非友好故事,推動人文交流,助力民心相通。

做好語言轉化的關鍵是影視劇的臺本譯配工作,這是一個環環相扣的過程。首先,要對配音臺本進行信息化處理,包括制作配音用的角色表等。然后,由精通英語的資深譯者將臺詞翻譯成英文,確保既忠實原劇原意,又生動流暢、通俗易懂。隨后,由當地語言審校專家對臺本進行口語化轉換,以便被目標觀眾所接受。最后,臺本由精通中、英文和非洲本地語的專家修改審定。而后展開的具體配音過程也是對語言“拋光打磨”的過程:配音導演和演員在尊重原意的基礎上,努力讓語言更地道、更自然,以期最大程度還原原片的制作水準和藝術表現力。

影視劇的本土化譯配工作充滿創造性。比如,有時需要賦予中國角色以非洲名字,有時需將劇中標志性建筑的名稱進行本地化替換,有時還需意譯諺語名言。以《山海情》為例,第八集中的“東邊戰場不亮,咱打西邊”,最初被翻譯成斯瓦希里語時,直譯為“要是東邊的戰場不發光,那我們就打西邊”,令當地觀眾費解,也容易產生歧義。經中外專家討論后改為“要是東邊戰場的形勢不好,那就轉戰西邊”,表意更準確,也更易于理解。類似的例子不勝枚舉。在影視劇的具體譯制過程中,既要保持專業翻譯水準,又要具有觀眾意識,才能確保譯介后的影視劇表情達意更到位。

關鍵詞:

最近更新

關于本站 管理團隊 版權申明 網站地圖 聯系合作 招聘信息

Copyright © 2005-2023 創投網 - m.zhigu.net.cn All rights reserved
聯系我們:39 60 29 14 [email protected]
皖ICP備2022009963號-3

国产精品亚洲精品不卡 | 无码人妻精品一区二区三区在线 | 久久人人爽人人爽人人片av高请 | 精品国产中文一级毛片在线看 | 国产色综合久久无码有码 | 国产精品对白交换视频 | 天天爽夜夜爽夜夜爽 | 少妇熟女天堂网av | 国产欧美亚洲精品a第一页 国产色无码精品视频国产 国产成人亚洲精品 | 国产极品视觉盛宴 | 精品一区二区三区视频在线观看免 | 午夜精品久久久久久中宇 | 又爽又高潮的bb视频免费看 | 饥渴的熟妇张开腿呻吟视频 | 日韩国产丝袜人妻一二区 | 亚洲欧洲精品成人久久曰影片 | 极品少妇被猛得白浆直流草莓视频 | 亚洲色偷偷色噜噜狠狠99网 | 国产69精品久久久久app下载 | 毛片线看免费观看 | 又紧又大又爽精品一区二区 | 免费a级毛片无码a | 男人和女人高潮免费网站 | 国产欧美日韩综合在线一 | 久久成人网18网站 | 国产丰满美女a级毛片 | 亚洲国产理论片在线播放 | 一区二区传媒有限公司 | 91亚洲精品在看在线观看高清 | 欧美一区内射最近更新 | 亚洲欧美日韩成人高清在线一区 | 小蜜被两老头吸奶头在线观看 | 亚洲av无码久久精品狠狠爱浪潮 | 国产日产欧产精品精品推荐在线 | 久久久精品人妻一区二区三区四 | 人妻人人澡人人添人人爽人人玩 | 77777亚洲午夜久久多人 | 国产在线视频一区二区三区 | 成人在线免费观看视频 | аⅴ资源中文在线天堂 | 浪货趴办公桌~h揉秘书电影 |